Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -فرنسي - Русский

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ فرنسيإيطاليّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Русский
نص
إقترحت من طرف nataliya29
لغة مصدر: روسيّ

Привет, как дела? Хотела рассказать как долетели... Наш самолет задержали из-за тумана на 6 часов, устали очень. Потом около Бельгии попали в зону турбулентности, страшно было... Как у тебя дела, работа?
ملاحظات حول الترجمة
Bridge:
“Hi, how are you? I wanted to tell about the flight ... Our flight was delayed for 6 hours due to fog, we were very tired… Then, near Belgium we entered the zone of turbulence, it was scary ... How are you and your work?” ~Aneta B. (mostly) and Siberia~

Before edit:
привет,как дела?хотела рассказать как долетели....наш самолет задержали через туман на 6 часов,устали очень.потом около Бельгии попали в зону турбулентности.страшно было....как у тебя?работа?
(Sunnybebek)

عنوان
Salut, comment vas-tu?,...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: فرنسي

Salut, comment vas-tu? Je voulais parler du vol...
Notre vol a été retardé pendant 6 heures à cause de brouillard. Nous étions très fatigués....
Puis près de Belgique nous sommes entrés dans la zone de turbulence, c'était angoissant.... Comment vas-tu, et le travail?
ملاحظات حول الترجمة
Bridge:
“Hi, how are you? I wanted to tell about the flight ... Our flight was delayed for 6 hours due to fog, we were very tired… Then, near Belgium we entered the zone of turbulence, it was scary ... How are you and your work?” ~Aneta B. (mostly) and Siberia~
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 27 تشرين الثاني 2009 01:13