Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Àrab - Beh, troppo tardi per augurare buon anno...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsNoruecDanèsCroatLlengua persaRomanèsItaliàCastellàBúlgarPortuguèsSuecNeerlandèsLituàPolonèsCatalàHongarèsTurcUcraïnèsGrecAlemanySerbiEsperantoXinès simplificatFinèsBosniLetóAlbanèsVietnamitaBretóHebreuRusTailandès
Traduccions sol·licitades: JaponèsXinèsIrlandèsKlingonNepalèsNewariUrduFeroèsKurdMongolBascfrisóRomaníSànscritPunjabiJiddischSwahiliGrec anticJavanèsTeluguMaratíTàmilMacedoni

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Ordinadors / Internet

Títol
Beh, troppo tardi per augurare buon anno...
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Italià Traduït per alexfatt

Beh, troppo tardi per augurare buon anno... Sono molto preso dal mio lavoro attuale, ma vi penso comunque, cari amici e colleghi di

lilian canale e Francky5591 assicurano sempre il lato amministrativo e adesso sono aiutati da Bamsa, Freya e gamine, anche loro lavoratori instancabili!

Adesso abbiamo una pagina FAQ, che sembra molto richiesta, e anche dei nuovi esperti, molto giovani e molto competenti... il talento non ha età!

Un'altra novità, non di minore portata: abbiamo ormai una barra di ricerca Google interna al sito, e questo è un grande vantaggio per gli utenti, membri assidui, esperti ed amministratori in cerca di testi già tradotti su

Non è un segreto per nessuno che sono molto preso dal mio lavoro di sviluppatore indipendente di videogiochi. Se volete sapere perché non vengo su Cucumis abbastanza spesso, visitate i giochi per iPhone che realizzo.

Tra l'altro, nel caso mi voleste contattare, sono molto più reattivo su Twitter.
Notes sobre la traducció
Novità del sito

Atenció, aquesta traducció encara no ha estat avaluada per un expert, pot estar malament.
Títol
حسنا...تأخر الوقت لتمني سنة سعيدة.
Traducció
Àrab

Traduït per آسيا
Idioma destí: Àrab

حسنا...لقد تأخر الوقت لتمني سنة سعيدة، فأنا مأخوذ بوظيفتي الحالية،و مع ذلك لا أنفك أفكر بكم، أصدقائي و زملائي الأعزاء.
لاطالما دعم كل من ليليان كانال و فرنكي 5591 الإدارة، و يساعدهما حاليا بسمة و فريا و غامين ، الذين يعملون بكد أيضا.
لدينا الآن باب عنوانه FAQ و هو مطلوب جدا على ما يبدو، كما و لدينا خبراء جدد، و هم يافعون وأكفاء جدا، فالقيمة الحقيقية لا يصنعهاعدد السنين.
و من المستجدات أيضا، مما لا يقل أهمية عما سبق، لدينا من الآن فصاعدا لائحة البحث شبكة قوقل الداخلية على الموقع، و هو أمر لصالح المستخدمين، و الأعضاء الدائمين، و الخبراء و المشرفين الذين يبحثون عن نصوص سبق ترجمتها على 1.
لا أخفيكم أني مشغول جدا بوظيفتي كمستقل بألعاب الفيديو. و إذا أردتم معرفة سبب عدم تواصلي كثيرا على الشبكة يمكنكم زيارة[url=http://www.bonuslevel.org/iphone/] iPhonel].و هي اللعبة التي أقوم بإخراجها.
على كل أنا أكثر نشاطا على[url=http://twitter.com/jpsarda]twitter[/ur في حال أردتم الإتصال بي.
Darrera edició per آسيا - 27 Gener 2012 18:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Gener 2012 18:19

marhaban
Nombre de missatges: 279
This translation into Arabic language is done by آسيا since the date of 3 August 2011 15:42 but its unfinished until this day, why do you not submitted it to another translator to complete it...?

27 Gener 2012 18:48

آسيا
Nombre de missatges: 1
unfinished? what's left? tell me please! I really need to learn about this
.