Traducció - Anglès-Italià - Game FeaturesEstat actual Traducció
Categoria Explicacions - Jocs | | | Idioma orígen: Anglès
Fully translated to German. Simple yet addictive gameplay. Sharpen your problem solving, strategical thinking and coordination skills. Accumulate J-Coins as you play along to buy hints and to customize José's appearance. Play against your friends in multiplayer mode and finally know who's got the biggest brain!
You can buy: Handful of 50 Js Pocketful/Stack of 150 Js Bag of 300 Js Barrel of 750 Js Wagon of 1500 Js Vault of 6000 Js | | This is a list of iPhone game features. And also a list of currency options a player can buy. If 'Pocketful' doesn't translate well to your language, then translate "Stack" instead. Thanks :) |
|
| Caratteristiche del gioco | | Idioma destí: Italià
Tradotto interamente in tedesco. Gioco semplice e coinvolgente. Migliora la capacità di risolvere problemi, elaborare strategie e la coordinazione. Accumula le J-Coin durante il gioco per comprare i suggerimenti e personalizzare l'aspetto di José. Sfida i tuoi amici nella modalità multiplayer e scopri chi è il più cervellone!
Puoi comprare: Una manciata da 50 J Una pila da 150 J Una borsa da 300 J Un barile da 750 J Un carro da 1500 J Un caveau da 6000 J | | I translated "hints" as sinonym of "suggestions" (SUGGERIMENTI), if you prefer a meaning like "tricks" use TRUCCHI. "Poketful" doesn't exist in italian and PILA ("stack") really sounds bad as it even means "battery". Maybe BORSELLINO could be better, it means "small purse" to contain coins, be careful whenever using images, if you use an image of a poket use "TASCA". "Bag" could be a bit ambiguous, in case: "purse" is BORSA, "sack" is SACCO, "sachet" is SACCHETTO, "suitcase" is VALIGIA, "backpack" is ZAINO, "knapsack" is SACCA: choose the best one! |
|
Darrera validació o edició per Efylove - 4 Juliol 2013 20:35
|