Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



20Traducció - Romanès-Anglès - Pentru inima mea

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsCastellàItalià

Categoria Cançó

Títol
Pentru inima mea
Text
Enviat per iepurica
Idioma orígen: Romanès

E târziu dar îmi pare rău, dragostea mea, că vei pleca,
Dar numai Dumnezeu ÅŸtie ce vrea inima mea
E târziu dar îmi pare rău, dragostea mea, că vei pleca.

Haide, spune ceva pentru inima mea!
Numai două cuvinte şi poţi pleca.
Lasă-mi pentru iubirea ce-a fost între noi,
O speranţă că vii înapoi.
Ştiu că încă mă mai iubeşti, dar vrei să pleci şi vei pleca.
Însă numai tu îţi doreşti, nu asta vrea inima ta
Dacă pleci anii vor fi grei, nu pot să-nving durerea grea,
Lacrimile din ochii mei nu te conving, iubirea mea.
Notes sobre la traducció
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti".
http://romanian.typeit.org/


Títol
For my heart
Traducció
Anglès

Traduït per iepurica
Idioma destí: Anglès

It is late but I feel sorry, my love, you will leave
Only God knows what my heart wishes
It is late but I feel sorry, my love, you will leave

Come on, say something for my heart!
Only two words and you can leave
In the name of love that was between us, leave me
a hope that you will be back.
I know you still love me, but you want to leave and you will leave.
But only you wish that, your heart doesn't
If you leave, the years will be hard to live, I cannot overcome the ache
The tears from my eyes don't convince you, my love
Darrera validació o edició per kafetzou - 15 Abril 2007 15:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Abril 2007 05:55

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I edited a couple of things, but I'm still stuck on "I cannot defend the hard pain" - what does it mean?

15 Abril 2007 06:36

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Actually was "I cannot overcome the hard pain" or "I can not get over the hard pain". I just did not think too much there. Thank you.

15 Abril 2007 15:31

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Thanks - I changed it to "I cannot overcome the ache" - "hard pain" doesn't exist in English.