Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



20Traduction - Roumain-Anglais - Pentru inima mea

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisEspagnolItalien

Catégorie Chanson

Titre
Pentru inima mea
Texte
Proposé par iepurica
Langue de départ: Roumain

E târziu dar îmi pare rău, dragostea mea, că vei pleca,
Dar numai Dumnezeu ÅŸtie ce vrea inima mea
E târziu dar îmi pare rău, dragostea mea, că vei pleca.

Haide, spune ceva pentru inima mea!
Numai două cuvinte şi poţi pleca.
Lasă-mi pentru iubirea ce-a fost între noi,
O speranţă că vii înapoi.
Ştiu că încă mă mai iubeşti, dar vrei să pleci şi vei pleca.
Însă numai tu îţi doreşti, nu asta vrea inima ta
Dacă pleci anii vor fi grei, nu pot să-nving durerea grea,
Lacrimile din ochii mei nu te conving, iubirea mea.
Commentaires pour la traduction
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti".
http://romanian.typeit.org/


Titre
For my heart
Traduction
Anglais

Traduit par iepurica
Langue d'arrivée: Anglais

It is late but I feel sorry, my love, you will leave
Only God knows what my heart wishes
It is late but I feel sorry, my love, you will leave

Come on, say something for my heart!
Only two words and you can leave
In the name of love that was between us, leave me
a hope that you will be back.
I know you still love me, but you want to leave and you will leave.
But only you wish that, your heart doesn't
If you leave, the years will be hard to live, I cannot overcome the ache
The tears from my eyes don't convince you, my love
Dernière édition ou validation par kafetzou - 15 Avril 2007 15:32





Derniers messages

Auteur
Message

13 Avril 2007 05:55

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I edited a couple of things, but I'm still stuck on "I cannot defend the hard pain" - what does it mean?

15 Avril 2007 06:36

iepurica
Nombre de messages: 2102
Actually was "I cannot overcome the hard pain" or "I can not get over the hard pain". I just did not think too much there. Thank you.

15 Avril 2007 15:31

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Thanks - I changed it to "I cannot overcome the ache" - "hard pain" doesn't exist in English.