Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - kayak

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Scriere liberă - Jocuri

Titlu
kayak
Text
Înscris de kadir37
Limba sursă: Engleză

Storm LT fra One Ocean Kayaks. The building got initiated winter 2003-2004.

2003-10-15
The blueprint has just arrived so it's time to get started with the frame. The strips (red cedar) has been ordered at Andersen and Nielsen, in full length. I do not have the required machinery for the milling, hence I have chosen to buy the strips milled. If there are more boats to come, I will most likely buy the needed machinery.

Titlu
kayık
Traducerea
Turcă

Tradus de champlanet
Limba ţintă: Turcă

Storm LT fra One Ocean Kayaks. İnşa başlangıcı, 2003-04 kış mevsimi.

2003-10-15
Tasarımlar henüz elimize ulaştı, bu yüzden çerçeve ile başlamanın tam zamanı. Keresteler (kırmızı sedir) tam boy, Andersen ve Nielsen'e sipariş edildi. Kesim için gereken freze makinesine sahip değilim, bu yüzden keresteleri tırtırlı (hazır) almayı tercih ettim. Eğer, gelecek olan daha fazla kayık varsa, büyük ihtimalle gerekli makineleri satın alacağım.


Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 8 Octombrie 2008 19:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Iulie 2008 21:23

xycombination
Numărul mesajelor scrise: 1
Storm LT fra One Ocean Kayaks.Binanız 2003-04 kışı üyeliğini elde etmiştir.

2003-10-15

Planlar henüz elimize ulaştı bu yüzden çerceve ile başlamanın tam zamanı.Elimde freze makinası yok bu yüzden şeritler (kırmızı sedir)kayıtlar da, Andersen ve Nielsen'e sipariş edildi.Eğer daha gelicek gemi varsa, büyük ihtimalle gerekli makinaları satın alacağım.