Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?...
Text
Înscris de Diamande
Limba sursă: Turcă

Adam gibi

Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?
Nedense biz seninle,mutluluÄŸu
paylaştık hep uzaktan.
Aşk ızdırap denizi,şaşırdım ben kapıları,
garip bir umutsuzluk,sardı dört bir yanımı.
Akıllandın mı bilinmez,yoksa herşey sıradan mı?

Adam gibi yürekli ol çık karşıma bak yüzüme,
Yalandı de,unuttum de,aldattım de,bağır yüzüme,
Senin kokun,senin dokun,senin tadın yetmedi de,
Sokaktaki köpek kadar gururlu ol bağır yüzüme.

Titlu
Like a decent person
Traducerea
Engleză

Tradus de cheesecake
Limba ţintă: Engleză

Like a decent person

Why have you fallen from my grace?
Why are your emotions always fake?
Somehow we have always shared happiness from a distance
Love is a sea of misery, I've mixed up the doors
A weird despair has surrounded all around me
It is unknown whether you became wiser
Or else is everything ordinary?

Be brave like a decent person, confront me, look at my face
Say it was a lie, say I forgot, say I cheated, snap my head off
Say your scent, your skin, your taste were not enough
Be as proud as a stray dog, snap my head off
Observaţii despre traducere
"adam gibi" is an idiom here, used for saying " a decent person, an honest person"
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 11 Mai 2009 19:15