Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?...
Teksti
Lähettäjä Diamande
Alkuperäinen kieli: Turkki

Adam gibi

Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?
Nedense biz seninle,mutluluÄŸu
paylaştık hep uzaktan.
Aşk ızdırap denizi,şaşırdım ben kapıları,
garip bir umutsuzluk,sardı dört bir yanımı.
Akıllandın mı bilinmez,yoksa herşey sıradan mı?

Adam gibi yürekli ol çık karşıma bak yüzüme,
Yalandı de,unuttum de,aldattım de,bağır yüzüme,
Senin kokun,senin dokun,senin tadın yetmedi de,
Sokaktaki köpek kadar gururlu ol bağır yüzüme.

Otsikko
Like a decent person
Käännös
Englanti

Kääntäjä cheesecake
Kohdekieli: Englanti

Like a decent person

Why have you fallen from my grace?
Why are your emotions always fake?
Somehow we have always shared happiness from a distance
Love is a sea of misery, I've mixed up the doors
A weird despair has surrounded all around me
It is unknown whether you became wiser
Or else is everything ordinary?

Be brave like a decent person, confront me, look at my face
Say it was a lie, say I forgot, say I cheated, snap my head off
Say your scent, your skin, your taste were not enough
Be as proud as a stray dog, snap my head off
Huomioita käännöksestä
"adam gibi" is an idiom here, used for saying " a decent person, an honest person"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 11 Toukokuu 2009 19:15