Traducerea - Turcă-Franceză - Aimee kitabın kısımlarında hem kendi gözüyle hem...Status actual Traducerea
Categorie Artă/Creaţie/Imaginaţie | Aimee kitabın kısımlarında hem kendi gözüyle hem... | | Limba sursă: Turcă
Aimee kitabın kısımlarında hem kendi gözüyle hem ablası gözüyle hem ablası gözüyle hem de günlük ÅŸeklinde anlatıyor. Ablası gözüyle Aimee'nin hep gözde kız olup onun yerini aldığından bahsediyor. Kıskanıyor. Bazı bilinçsiz davranışlarıyla Aimee'ye bile istemeden zarar veriyor. Aimee kendi gözüyle anlattığı yerde ise Helyette'nin sevildiÄŸini anlatıyor. Ä°ki kız kardeÅŸ ve anne Samuel'e aşık olurlar. Helyette'de annesiyle Samuel arasında bir ÅŸeyler olduÄŸunu düşünür. | Observaţii despre traducere | kitap özetidir. yarın fransızca sınavım var. eÄŸer en kısa zamanda yardımcı olursanız çok sevinirim. teÅŸekkürler ev ödevi deÄŸildir |
|
| Dans les différentes parties de son livre.... | | Limba ţintă: Franceză
Dans les différentes parties de son livre Aimée raconte sous la forme d'un journal parfois avec ses propres yeux parfois avec les yeux de sa soeur. Avec les yeux de sa soeur elle parle d'elle même en disant qu'elle a supplanté sa soeur en étant la fille favorite. Elle est jalouse. Par certains comportements inconscients même sans le vouloir elle nuit à Aimée. Dans les parties racontées avec ses propres yeux Aimée explique que Helyette est aimée. Les deux soeurs et la mère sont amoureuses de Samuel. Helyette pense qu'il se passe quelque chose entre sa mère et Samuel. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 3 Mai 2007 15:30
|