Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Engleză - годишни отчети

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăEngleză

Titlu
годишни отчети
Text
Înscris de saky
Limba sursă: Bulgară

От 2005 година ние съставяме годишните си счетоводни отчети съгласно IFRS и IAS.Не използваме local GAAP.Между IFRS и local GAAP има различия и ако е интересно за вас мога да ви запозная с тях.В доста от тях има терминологични, но не и концептуални различия.Например 1.прекласифициране на статиите в отделните елементи на финасовия отчет, при приемането на нов нормативен акт, който променя съдържанието и формата на отделните съставни части

Titlu
Financial Statements
Traducerea
Engleză

Tradus de paulibg
Limba ţintă: Engleză

Since 2005 we have been preparing our financial statements in accordance with the International Financial Reporting Standards (IFRS) and the International Accounting Standards (IAS). We do not use local, generally accepted accounting principles (GAAP). There are some differences between IFRS and local GAAP and if you are interested in that I could be able to give you more information. In many of them, there are some differences mainly in terms of terminology, not in concept. For example: 1. Reclassification of items in each part of the financial statement, when approving a new normative act, which changes the substance and the form principle of its parts.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 22 Iunie 2007 06:17