Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Angla - годишни отчети

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraAngla

Titolo
годишни отчети
Teksto
Submetigx per saky
Font-lingvo: Bulgara

От 2005 година ние съставяме годишните си счетоводни отчети съгласно IFRS и IAS.Не използваме local GAAP.Между IFRS и local GAAP има различия и ако е интересно за вас мога да ви запозная с тях.В доста от тях има терминологични, но не и концептуални различия.Например 1.прекласифициране на статиите в отделните елементи на финасовия отчет, при приемането на нов нормативен акт, който променя съдържанието и формата на отделните съставни части

Titolo
Financial Statements
Traduko
Angla

Tradukita per paulibg
Cel-lingvo: Angla

Since 2005 we have been preparing our financial statements in accordance with the International Financial Reporting Standards (IFRS) and the International Accounting Standards (IAS). We do not use local, generally accepted accounting principles (GAAP). There are some differences between IFRS and local GAAP and if you are interested in that I could be able to give you more information. In many of them, there are some differences mainly in terms of terminology, not in concept. For example: 1. Reclassification of items in each part of the financial statement, when approving a new normative act, which changes the substance and the form principle of its parts.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 22 Junio 2007 06:17