Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - годишни отчети

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어

제목
годишни отчети
본문
saky에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

От 2005 година ние съставяме годишните си счетоводни отчети съгласно IFRS и IAS.Не използваме local GAAP.Между IFRS и local GAAP има различия и ако е интересно за вас мога да ви запозная с тях.В доста от тях има терминологични, но не и концептуални различия.Например 1.прекласифициране на статиите в отделните елементи на финасовия отчет, при приемането на нов нормативен акт, който променя съдържанието и формата на отделните съставни части

제목
Financial Statements
번역
영어

paulibg에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Since 2005 we have been preparing our financial statements in accordance with the International Financial Reporting Standards (IFRS) and the International Accounting Standards (IAS). We do not use local, generally accepted accounting principles (GAAP). There are some differences between IFRS and local GAAP and if you are interested in that I could be able to give you more information. In many of them, there are some differences mainly in terms of terminology, not in concept. For example: 1. Reclassification of items in each part of the financial statement, when approving a new normative act, which changes the substance and the form principle of its parts.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 22일 06:17