Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - La via Appia, Regina Viarium, era la via...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEngleză

Categorie Discurs - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
La via Appia, Regina Viarium, era la via...
Text
Înscris de 82elisetta
Limba sursă: Italiană

La via Appia, Regina Viarium, era la via consolare sorta per collegare, in modo più rapido, Roma al sud della penisola. Fu fatta costruire da Appio Claudio censore nel 312 a. C. che ne realizzò il primo tratto, spendendo tutte le risorse pubbliche.

Titlu
Via Appia
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

The Via Appia, Regina Viarium, was the consular road destined to link, in a faster way, Rome to the south of the peninsula. It was started in 312 BC by censor Appius Claudius, who spent all the public resources just on the first part.
Observaţii despre traducere
The Via Appia is also called The Appian Way in English.
Regina Viarium is Latin for Queen of the Roads.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 2 Decembrie 2007 04:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Noiembrie 2007 18:23

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Hi Lilian

Shouldn't it be "Queen of the Roads"? Also, I don't think "bound for linking" is correct. Would "destined to link" or "intended to link" work?

Also, Roma is Rome in English. And Appio Claudio should be Appius Claudius and we call refer to this as the Via Appia, or the Appian Way.

25 Noiembrie 2007 21:02

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Kafetzou:
I think it sounds better now, however I'm not sure about "Queen Viarium" .
It sounds better to me than "Queen of the roads", specially after the correction of Appius Claudius.
But...I know you'll choose the best option.

25 Noiembrie 2007 21:13

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Maybe... The Queen's Road ?

26 Noiembrie 2007 01:39

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Lilian, I think it means that the Appian Way was considered the main road, or Queen of the Roads. Don't you agree?

26 Noiembrie 2007 01:41

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Actually, I guess that the problem is that there is Latin mixed in with the Italian, and I was wanting to translate that, too. I think probably the best thing is to leave the Latin in Latin and put a note in the comments box. Don't worry; I'll take care of it.