Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - It's not our credit that this counts, but it...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançais

Titre
It's not our credit that this counts, but it...
Texte
Proposé par Mariketta
Langue de départ: Anglais

It's not our credit that this counts, but it does, so make the most of it.

A chestnut cheesecake makes a homespun favorite seasonally special.

A friend of mine had a sovereign on a chain and this chap ripped the whole lot off and fled with it.

He is trying not to read too much into the constabulary's spadework across the fence.

We take it so much for granted that we can display and sell women's bodies that we don't even pause for thought.
Commentaires pour la traduction
Five different sentences of different newspaper's articles. I translated the whole articles but I'm not sure about the meaning of this sentences.

Please help me.

[note]Translator's note, I have edited the word "feld" (which does not exist in English) and replaced it with the word "fled" (pp to flee)[/note]

Thanks.

Titre
Cinq colonnes à la une
Traduction
Français

Traduit par Tantine
Langue d'arrivée: Français

Ce n’est pas notre crédit que ceci compte, mais c’est le cas, alors profitez-en.

Un cheese-cake à la châtaigne, voilà qui rend une spécialité saisonnière tricotée main spéciale.

Un ami à moi avait un souverain sur une chaîne et ce mec l’a tout arraché et a détalé avec

Il essaye de ne pas arriver à des conclusions trop hâtives quant aux travaux de jardinage des policiers de l’autre côté du grillage.

Nous trouvons tellement normal d’exhiber et vendre le corps des femmes que nous ne nous donnons même pas la peine de réfléchir.
Commentaires pour la traduction
Les titres de journaux sont terriblement alambiqués, ce qui rend leur traduction plus que difficile.

"Souverain" - pièce de monnaie de 20 shillings

"tricoté main" - "Homespun" = "tissé à la maison"
Dernière édition ou validation par Botica - 17 Janvier 2008 09:14





Derniers messages

Auteur
Message

13 Janvier 2008 00:12

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Mariketta

I've put your translation request in standbye because I would like you check the English and rectify it as and where needs be.

You make have made some typing errors, soem of the phrases seem untranslatable