Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - la vară mă duc să culeg cireşe

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisHongrois

Titre
la vară mă duc să culeg cireşe
Texte
Proposé par deuteronom
Langue de départ: Roumain

la vară mă duc să culeg cireşe

Titre
I will go cherry picking this summer
Traduction
Anglais

Traduit par azitrad
Langue d'arrivée: Anglais

I will go cherry picking this summer
Dernière édition ou validation par lilian canale - 18 Avril 2008 15:57





Derniers messages

Auteur
Message

16 Avril 2008 20:31

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Azitrad,


"this summer I will go to reap cherries"

I think that "go" is not necessary since you don't say that you are going to a special place. Unless you use it in the continuous form meaning future (I'm going to reap...)
Also, even if the original holds the structure as you translated it, in English the statement would read better:
"I'm going to reap cherries this summer"

What do you think?

17 Avril 2008 07:56

azitrad
Nombre de messages: 970
Hi, Lilian

in the Romanian text, "mă duc" means "I go", and I think the meaning is actually that I go to a special place...
I think "I'm going to reap" has mostly the meaning of "I will reap", which is not the same...
Still, you are right about the adverb's position, so maybe it should be "I will go to reap cherries this summer"

What do you say?

thanks

CC: lilian canale

17 Avril 2008 15:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi azitrad,

Well, if you say that the verb in the Romanian text implies going somewhere, I think it's OK.
Let´s set a poll.

17 Avril 2008 16:03

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi azitrad

Just wondered whether here by "reap" you mean "pick".

To reap means to gather a crop by cutting. So cereals (wheat, corn, barley...) are reaped. In the gathering of cherries, it would be more than unlikely that the cherry trees be felled (chopped down) in order to do so

Here the word the most usually used would be "pick" => I will go cherry picking this summer.

Hope this helps

Bises
Tantine

17 Avril 2008 16:58

azitrad
Nombre de messages: 970
I think you may be right. In the Romanian-English dictionary it's "reap" for ...picking crops
but I think picking is the right word here