Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Anglais - It has confirmed start-up instructions without...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisHébreu

Catégorie Explications - Ordinateurs/ Internet

Titre
It has confirmed start-up instructions without...
Texte à traduire
Proposé par ミハイル
Langue de départ: Anglais

It has confirmed start-up instructions without decompression software.
Repeat,it has comfirmed start-up instructions without decompression software.

This start-up instructions is considered to be due to cracking,
Mandatory excluding program has been activated...
Commentaires pour la traduction
This sentence is a IT related expression.
I would like translator of Hebrew to explain
which word in Hebrew mean its meaning in english.

Does it make sense?

Example in my languase,Japanese:
私は家に帰りたい
I want to go back to my house.

I=私は,want to go back to=家に帰りたい
(Want to do~=~(し)たい,go back to~=~へ帰る) ,
My house=私の家
My=私の House=家
16 Septembre 2008 01:59





Derniers messages

Auteur
Message

16 Septembre 2008 20:19

C.K.
Nombre de messages: 173
Hello ミハイル,

There's nothing missing in this sentence?
"It has confirmed start-up instructions without decompression software."

Maybe, a "comma" or "that" after the word (confirmed)?
Cause that could change the meaning/syntax!!

Thanks

17 Septembre 2008 13:14

ミハイル
Nombre de messages: 275
I think "it" is formal subject of this sentence.
"It" represents start-up instructions without decompression software.
I examed in this page SPACE ALC seeking example sentence "has confirmed"(http://www.alc.co.jp/index.html), "that" after the word "confirmed" have to bring verb and object in sentence.

Subject "Start-up instructions without decompression" software do not need bring verb and object because what this sentence want to say is "SUBJECT" HAS BEEN CONFIRMED.