Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Bulgare - Before you as an applicant start answering the...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisBulgare

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Before you as an applicant start answering the...
Texte
Proposé par Merito_hr
Langue de départ: Anglais

Before you as an applicant start answering the questions in our application form we would just like to make it clear that it´s important that you make an effort to give us all the answers we might want to get out of these questions. An application that we see is written in 5 minutes will be rejected. If you cant put some time and effort into writing an application how can we trust you to put time and effort into wipenights and progressing?

Titre
Преди Вие, като кандидат,
Traduction
Bulgare

Traduit par ViaLuminosa
Langue d'arrivée: Bulgare

Преди Вие, като кандидат, да започнете да отговаряте на въпросите от нашия формуляр, искаме да изясним, че е важно да направите нужното усилие да ни дадете всички отговори, които бихме желали да извлечем от тези въпроси. Кандидатура, за която е очевидно, че е попълнена в рамките на 5 мин.(формално), ще бъде отхвърлена. Ако не можете да вложите известно време и усилие в попълването на едно заявление, как можем да Ви вярваме, че ще ги вложите в уайпнайт или прогресинг/прогрес/развитие (например)?
Commentaires pour la traduction
Последните термини са специфични за играта Warcraft и на практика не могат да бъдат преведени, без преводачът да е много навътре в самата игра и терминологията й на български. Няма задоволителни обяснения в нета по този въпрос, wipenight буквално значи "нощ на избърсване", което не дава само по себе си много информация. Доколкото разбрах, това е специфичен формат на битка (?) с определен противник. Progressing може да бъде буквално развитието на даден участник в хода на играта, но не знам какъв е точно терминът, с който се обозначва това на български...
Dernière édition ou validation par ViaLuminosa - 14 Avril 2009 13:05