Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Islandais-Danois - laufey

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: IslandaisDanois

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
laufey
Texte
Proposé par andri911
Langue de départ: Islandais

Ég fermist í Hnífsdalskapellu 23 mai sem er hvítasunnudagur,veislan mín verður í Guðmundarbúð kl 3.Í veislunni verða kökur og kaffi og það sem mér langar í fermingargjöf er talva,þurrbúningur og fleira.Öll systkyni Reimars stjúppabba míns og öll systkyni mömmu og pabba koma og svo verða líka vinir og ættingjar okkar og það eru um 100 manns

Titre
Jeg konfirmeres...
Traduction
Danois

Traduit par Bamsa
Langue d'arrivée: Danois

Jeg skal konfirmeres i kirken i Hnífsdal pinsedag den 23 maj. Festen bliver holdt i Guðmundarbúð kl. 3. Til festen byder jeg på kage og kaffe. Det som jeg ønsker mig i konfirmationsgaver er computer, tørdragt og andet. Alle min stedfars Reimars søskende og alle min mors og fars søskende kommer, samt venner og familie, cirka 100 personer.
Dernière édition ou validation par gamine - 4 Mai 2010 00:58





Derniers messages

Auteur
Message

3 Mai 2010 17:14

gamine
Nombre de messages: 4611
Jeg SKAL (fremtid) konfirmeres i kirken i Hnífsdal pinsedag den 23 maj. Festen bliver holdt i Guðmundarbúð kl. 3.(Punktum efter kl) TIL festen byder jeg på kage og kaffe. Det som jeg ønsker mig i konfirmationsgaveR er computer, tørdragt og andet. Alle min stedfars ReimarS søskende og alle min mors og fars søskende kommer, samt venner og familje, cirka 100 mennesker./personer.


Det var nemmere for mig på den måde. Håber at det ikke gør noget.
Har foreslået et par ændringer. Lad mig høre hvad du mener.

3 Mai 2010 18:49

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Hej Lene

Dine forslag ser fine ud så jeg retter

4 Mai 2010 00:59

gamine
Nombre de messages: 4611
Godkendt.