Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - Une écriture...............

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisItalienEspagnolAnglaisSuédois

Catégorie Littérature

Titre
Une écriture...............
Texte
Proposé par gamine
Langue de départ: Français

Une écriture permet de représenter sur une matière tout ce qu'un homme est capable de montrer, de sentir, de penser.
Que tu traces un mot sur le sable d'une plage, la page d'un cahier ou l'écran d'un ordinateur, ta pensée, marquée sur un support, s'offre au regard de l'autre, à sa lecture, pour un instant ou mille ans.
Les mots cessent de s'évanouir dans l'air sitôt sortis des lèvres. Ils s'incrustent dans le bois, le granit, sur la surface du papyrus ou du papier.
Commentaires pour la traduction
Sylvie Baussier" Petite histoire" des écritures".

Titre
Writing
Traduction
Anglais

Traduit par tarzhig
Langue d'arrivée: Anglais

A written text can picture everything a man is able to show, feel or think on an issue.
Whether you're writing a word on the sand of a beach, the page of a notebook or a computer screen, whatever the medium your thought is drawn, it is an offering to the other's eyes, to their reading, for just a moment or a thousand years.
Words stop vanishing into thin air as soon as they leave one's mouth. They carve themselves into wood, granite, on the surface of a papyrus or paper.
Commentaires pour la traduction
"à SA lecture" : "THEIR reading" or "HIS reading" or "HIS OR HER reading", depending on what you prefer to say for somebody of unspecified gender. All are correct, depending on the kind of English (American vs. British, etc.)
Dernière édition ou validation par lilian canale - 22 Octobre 2012 22:02