Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Anglais - Du er grunden til, at jeg vågner. Dig der er i...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisAnglais

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
Du er grunden til, at jeg vågner. Dig der er i...
Texte
Proposé par MartinaD
Langue de départ: Danois

Du er grunden til at jeg vågner..
Det er dig der er i mine drømme.. Jeg kan ikke trække vejret uden at viske dit navn, eller lukke mine øjne uden at se dit ansigt .
Når jeg griner , når jeg græder
når jeg dagdrømmer , gør jeg det med dig i mit sind.
Jeg føler, at jeg har kendt dig altid.
Jeg rummer mere kærlighed til dig end muligt i kun et liv
Du er for evigt mit hjerte og min sjæl.
Nu forstår du måske Hvad du betyder for mig, og hvor højt jeg elsker dig..

Titre
You are the reason I wake up. You´re the one who´s in...
Traduction
Anglais

Traduit par Anita_Luciano
Langue d'arrivée: Anglais

You are the reason I wake up..
You are the one who is in my dreams.. I cannot breathe without whispering your name, or close my eyes without seeing your face.
When I laugh , when I cry
when I daydream , I do it with you in my mind.
I feel like I have known you forever.
I hold more love for you than it is possible in only one lifetime
You are for always my heart and my soul.
Maybe now you understand what you mean to me and how much I love you..
Commentaires pour la traduction
"i mit sind" could also be translated to "in my thoughts".
There´s an error in the Danish version: "viske" is with an "h" (hviske).
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 22 Octobre 2007 01:45