| |
| |
| |
1166 Font-lingvo Myriam wrote: Myriam wrote:
No kidding! My baby's SCT was found during a 19w ultrasound, and just minutes after telling us the diagnosis (a tumor!?) they asked if we would want to terminate the pregnancy.
I call her Hungry Girl, because she nurses often and grows so rapidly.
We were told to expect a C-section but her tumor did not grow large so in the end I birthed her vaginally at full term (40w2d). There was a huge crowd of physicians and students in the room. I was too busy laboring to pay any attention but my husband says they all stood around discussing me and it was surreal. I got to hold my baby for a little while before she was taken away to the NICU then transfered to the NICU at another hospital. All according to plan. I was able to follow her 6 hours later. She had surgery a few days later and left the hospital on day 7. The SCT was 6 cm. Like your baby, Hungry Girl is on the "watch and wait" protocol.
We thought we would need to wait for toilet training, years from now, to learn if she has any incontinence problems, but now her bodily functions are 100% normal and I have no fear about her bladder and bowel continence. She sits without help, stands with help, and can almost crawl.
Babies grow so fast! Enjoy that 4th month while it lasts. Too soon she will be 5 months old.
Pologirl 2004 Monkey Boy 2006 Hungry Girl Please leave SCT (sacrococcygeal teratoma) as is; NICU = neonatal intensive care unit; 19w = 19 weeks gestation; C-section = Cesarean section. Kompletaj tradukoj Myriam | |
269 Font-lingvo padre nuestro que estas en los cielos... padre nuestro, que estas en los cielos, santificado sea tu nombre, venga nosotros tu reino, hagase tu voluntad en la tierra como en el cielo, danos hoy nuestro pan de cada dia, perdona nuestras ofensas, como tambien nosotros perdonamos a los que nos ofenden, no nos dejes caer en la tentacion, y libranos del mal, amén Kompletaj tradukoj Notre père qui êtes aux cieux... OÄe naÅ¡, koji jesi na nebesima.... | |
| |
391 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Most mi ez a nÅ‘i egyenlÅ‘ség dolog? Férfi... Most mi ez a nÅ‘i egyenlÅ‘ség dolog? Férfi egyenlÅ‘séget akarok. Nekem az irodában kétezer fokban is kötelezÅ‘ az ing szabvány egyennadrág, fekete cipÅ‘. A csajok köldökig dekoltázs, neccharisnya, miniszoknya, tűsarkú, és egyéb rafinált cuccokban azt mutatnak amit nem szégyellnek. Egyrészt nincs melegük, másrészt elvonják a figyelmet a munkáról. Vagy én is bejöhetek a tökvakarós rövidnacimban egyszál pólóban, vagy Å‘k is szÃvjanak kosztümben. ElÅ‘bbit preferálnám. Kompletaj tradukoj So, what´s this.... Tai kas ta... | |
402 Font-lingvo Prefiro ser essa metamorfose ambulante Eu prefiro... Prefiro ser essa metamorfose ambulante Eu prefiro ser essa metamorfose ambulante Do que ter aquela velha opinião formada sobre tudo
Eu quero dizer agora o oposto do que eu disse antes
Se hoje eu sou estrela amanhã já se apagou Se hoje eu te odeio amanhã lhe tenho amor
É chato chegar a um objetivo num instante Eu quero viver essa metamorfose ambulante Do que ter aquela velha opinião formada sobre tudo
Eu vou lhes dizer aquilo tudo que eu lhes disse antes
Hola,la letra es de una cancion de Raul Seixas que sale en la pelicula "Ciudad de dios".
Un saludo Kompletaj tradukoj Prefiero ser esa metamorfosis ambulante | |
408 Font-lingvo amore ti amo da morire, da quando sei con me sei... amore ti amo da morire, da quando sei con me sei diventato la mia vita,la cosa piu bella che ho.sono sicura di sposarti voglio condividere tutto con te,non farei mai niente per farti soffrire, ti amo troppo darei la mia vita per te. saro per sempre il tuo cucciolino, stai con me per sempre amami. vorrei mangiarti tutto mi manchi da morire, venerdi mi faccio mangiare amore TI AMOOOOO VITA MIA DIO MI ha dato una cosa bellissima e non faro niente MAI per perderti. sei importante per me, e bellissimo tartaruga Kompletaj tradukoj i dashur te du shum,qekur je me mua je... | |
| |
| |
234 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". sempozyum 27-28 nisan 2008 - "kültür turizim ve... sempozyum 27-28 nisan 2008 - "kültür turizm ve mimarlık" III.ULUSAL GENÇ MÄ°MARLAR BULUÅžMASI - 19-20 Mayıs 2008 "mimarlık ve teknoloji" ULUSLARARASI SEMPOZYUM - 24-25 Nisan 2009 - "ekoloji ve mimarlık" IV.ULUSAL GENÇ MÄ°MARLAR BULUÅžMASI - 19-20 MAYIS 2009 - "mimarlık VE BARIÅž" Trabalho com eventos em mármore e granito. O site desse local trata de uma feira de pedras ornamentais, preciso atualizar a agenda mas o site deles só está em turco. A região é Antalaia/ Turquia e o site é : http://www.antmimod.org.tr/ Se puderem me ajudar eu agradeço ! Kompletaj tradukoj Simpósio 27-28 Abril 2008 - " Cultura turismo e | |
| |
371 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,... Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta, ölsek de bu yolda Ömür boyu baÄŸlansak da Sevinsekte üzülsek de Yalnızlık ömür boyu
Senle beraber olsakta sevgilim Hiç görmesek birbirimizi, özlesek Hep yalnızlık yavrum Yalnızlık ömür boyu
Birden sen gelsen aklıma Seni unutsam bazı bazı Meraklansam gizlice, Delice kıskansam seni
Hep yalnızlık var sonunda Yalnızlık ömür boyu, Hep yalnızlık var sonunda Yalnızlık ömür boyu inglês norte americano Kompletaj tradukoj If we'll be together darling,if we'll detach... | |
280 Font-lingvo Rolling Stock Noise In the scope of the present TSI, fulfilment of relevant essential requirements quoted in Chapter 3 of this TSI will be ensured by the compliance with the specifications described in Chapter 4 for the subsystem, as demonstrated by a positive result of the assessment of the verification of the subsystem, as described in Chapter 6. Kompletaj tradukoj In the scope of the present TSI... | |
17 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Ogni lasciata e persa Ogni lasciata e persa Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org
Kompletaj tradukoj Norocul что упало, то пропало | |
| |
86 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". hiç sevmedim kimseyi ... hiç sevmedim kimseyi senin kadar, hiç yüreÄŸim yanmadı inan bu kadar... ben seni, unutmak için sevmedim diacritics and typo edited (smy) the original text before edits was:
"hic secmedim kimseyi senin kadar, hic yuregim yanmadi inan bukadar... ben seni, unutmak icin sevmedim" Kompletaj tradukoj ik heb nooit iemand gekozen | |
| |
| |