Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - あいつら何処に隠れたんだ? あいつら、この辺りを熟知してるし下手したら逃げられるぞ。...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaBrazil-portugala

Titolo
あいつら何処に隠れたんだ? あいつら、この辺りを熟知してるし下手したら逃げられるぞ。...
Teksto
Submetigx per ミハイル
Font-lingvo: Japana

「あいつら何処に隠れたんだ?」
「あいつら、この辺りを熟知してるし下手したら逃げられるぞ。」
「お前ら、あいつら逃がしたらタダじゃおかねえぞ。」
「くっ・・・冗談じゃねえ!逃がしてたまるか。」

Titolo
where did those guys hide?
Traduko
Angla

Tradukita per kizilmaske
Cel-lingvo: Angla

"Where are those guys hiding?"
"They know this area really well, and if we're not careful, they'll get away!"
"If you let them get away, you're gonna regret it!"
"Hell no! We're not about to let them get away!"
Rimarkoj pri la traduko
Literally:
"Where did those guys hide?"
"Those guys know the surrounding area thoroughly, so if we're not good (at catching them), they'll get away."
"If you let them get away, I won't let that remain unpunished."
"Sh*t...It's no joke! Do you think we'd accept to let them escape?"
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 29 Januaro 2008 10:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Januaro 2008 10:34

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Original form of translation before edits:
---
Where the hell did those guys go (hide themselves)?

Those guys know this area very well. If we dont act quickly, they may disappear!

You folks, if you ever let those guys run away, you are in deep trouble with me!

Holly shit!! Are you joking? We will never let them run away.