Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Nederlanda - spaans meisje

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaNederlanda

Kategorio Letero / Retpoŝto - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
spaans meisje
Teksto
Submetigx per nielsk
Font-lingvo: Hispana

holaa!!!! yo estoy bien gracias!!!!!!!
y vosotros como estan?¿?
aqui sigue todo igual ,pero mas trabajo
y ningun cliente es como vosotro snifffffffff!!!
os echo muchisimo de menossss y sobre todo a chiel
jejeje el niño de mis ojos jajaja
como va por alli?¿?
ANA,FRN Y GEOFFREY os manda saludos y muchos besos que nos gustaria k volvieran el año k viene jejeje
amsss mando una foto de mi sobrinaaaaa ' espero k sea la novia d alguno de ellos jajaja' es bromaaa un besazoo
Rimarkoj pri la traduko
nederlandse taal gesproken in nederland

Titolo
Spaans meisje
Traduko
Nederlanda

Tradukita per Urunghai
Cel-lingvo: Nederlanda

hallo!!!! ik stel het goed bedankt!!!!!!!
en hoe gaat het met jullie?¿?
hier blijft alles hetzelfde, maar meer werk
en geen enkele klant is zoals jullie sniffffffff!!!
ik mis jullie verschrikkelijk en dan vooral Chiel
hehehe mijn oogappel hahaha
hoe gaat het ginder?¿?
ANA, FRN en GEOFFREY sturen jullie groeten en veel kussen en dat ze zouden willen dat we volgend jaar terugkomen hehehe
amsss ik stuur je een foto van mijn nichtjeeuuhh'ik hoop dat zij het liefje wordt van een van hen hahaha'grapje dikke kus
Rimarkoj pri la traduko
I'm going to ask Maria17 to take a look at this; I have no idea what "amsss" means (Spanish slang? Can't find it...) and I'm not completely sure about other things either.

EDIT: appearantly "amsss" is some sort of nickname, translation is ready ^^
Laste validigita aŭ redaktita de Martijn - 14 Julio 2008 22:38