Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Germana - Sarah Brightman - Storia D'Amore - Songtext

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaGermana

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
Sarah Brightman - Storia D'Amore - Songtext
Teksto
Submetigx per GordoHAJ
Font-lingvo: Italia

Fai quello che vuoi,
Ritorni sempre qui,
Io, io non vorrei
Ma non so dir ti mai di no

Sì, va bene così,
Io voglio te vi ci no a me,
Tu, tu sì lo sai
Che non so dir ti mai di no

Tu sei la mia
Dolce pazzia,
Storia d'amore, noi

La felicità,
Segreto fra di noi
Tu mi prenderai
Il mio destino in ma no a te

Il vento sei tu,
E io ti seguirò
Tu, mi porterai
Nel mondo dei pen sie ri tuoi

Tu sei la mia
Grande pazzia,
Storia d'amore

Io ri de rò,
Io pian ge rò,
Storia d'amore, noi
Rimarkoj pri la traduko
Der Text dieses Liedes ist aus dem Song "Storia d'Amore" von Sarah Brightman. Die automatischen Übersetzer geben nur kaudawelsch raus, ich gehe mal davon aus, dass die Wörter und Silben grammatikalisch nicht richtig sind.

Titolo
Sarah Brightman - Liebesgeschichte - Songtext
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Mach was du willst,
Komm immer hierher zurück,
Ich, ich würde nicht gerne
Aber ich kann zu dir nie nein sagen

Ja, so ist das gut,
Ich will dich in meiner Nähe haben,
Ja, du, du weißt es,
Dass ich zu dir nie nein sagen kann

Du bist mein
Süßer Wahnsinn,
Wir, eine Liebesgeschichte

Das Glück,
Geheim zwischen uns,
Du wirst nehmen
mein Schicksal in deine Hand

Du bist der Wind,
Ich werde dir folgen
Du, du wirst mich
In die Welt deiner Gedanken bringen

Du bist der
volle Wahnsinn,
Liebesgeschichte

Ich werde lachen,
Ich werde weinen,
Liebesgeschichte
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 13 Januaro 2009 19:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Januaro 2009 21:03

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Mi dai una mano qui, Heidrun? Schau mal drüber und übernimm du weiter.

CC: iamfromaustria

12 Januaro 2009 21:18

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Vorschläge:

Mach was du willst ("das was" ist eher schlecht)
...
Aber ich kann zu dir nie nein sagen.

...
Dass ich zu dir nie nein sagen kann.

Geheimnis zwischen uns

Du wirst nehmen
mein Schicksal in deine Hand

Du wirst mich mitnehmen
in das Land deiner Gedanken

(gegen Ende hin)
Du bist der
volle Wahnsinn
Liebesgeschichte

Ich werde lachen (ohne Lehrzeichen)
ich werde weinen
...


Bitte nicht auf meine Beistrichsetzung achten, auf die hab ich nämlich gar nicht geschaut.

12 Januaro 2009 21:32

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Die Leerzeichen habe ihc absichtlich gemacht, weil in der ÃœS-Anfrage acuh die Silben absichtlich getrennt wurden. Ich schau gleich genauer hin, was du vorgeschlagen hast.

12 Januaro 2009 21:52

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Dann müsstest du aber auch "Ha nd" schreiben ("ma no" ) aber das ist sicher nicht gewollt. Lass die Leerzeichen lieber gleich dort weg, wo sie unnötigerweise (oder vll sogar zufälligerweise) gesetzt wurden.

13 Januaro 2009 18:11

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Hm, könntest du das bitte noch ändern?

13 Januaro 2009 18:40

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474