Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Týkst - Sarah Brightman - Storia D'Amore - Songtext

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktTýkst

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Sarah Brightman - Storia D'Amore - Songtext
Tekstur
Framborið av GordoHAJ
Uppruna mál: Italskt

Fai quello che vuoi,
Ritorni sempre qui,
Io, io non vorrei
Ma non so dir ti mai di no

Sì, va bene così,
Io voglio te vi ci no a me,
Tu, tu sì lo sai
Che non so dir ti mai di no

Tu sei la mia
Dolce pazzia,
Storia d'amore, noi

La felicità,
Segreto fra di noi
Tu mi prenderai
Il mio destino in ma no a te

Il vento sei tu,
E io ti seguirò
Tu, mi porterai
Nel mondo dei pen sie ri tuoi

Tu sei la mia
Grande pazzia,
Storia d'amore

Io ri de rò,
Io pian ge rò,
Storia d'amore, noi
Viðmerking um umsetingina
Der Text dieses Liedes ist aus dem Song "Storia d'Amore" von Sarah Brightman. Die automatischen Übersetzer geben nur kaudawelsch raus, ich gehe mal davon aus, dass die Wörter und Silben grammatikalisch nicht richtig sind.

Heiti
Sarah Brightman - Liebesgeschichte - Songtext
Umseting
Týkst

Umsett av italo07
Ynskt mál: Týkst

Mach was du willst,
Komm immer hierher zurück,
Ich, ich würde nicht gerne
Aber ich kann zu dir nie nein sagen

Ja, so ist das gut,
Ich will dich in meiner Nähe haben,
Ja, du, du weißt es,
Dass ich zu dir nie nein sagen kann

Du bist mein
Süßer Wahnsinn,
Wir, eine Liebesgeschichte

Das Glück,
Geheim zwischen uns,
Du wirst nehmen
mein Schicksal in deine Hand

Du bist der Wind,
Ich werde dir folgen
Du, du wirst mich
In die Welt deiner Gedanken bringen

Du bist der
volle Wahnsinn,
Liebesgeschichte

Ich werde lachen,
Ich werde weinen,
Liebesgeschichte
Góðkent av iamfromaustria - 13 Januar 2009 19:55





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Januar 2009 21:03

italo07
Tal av boðum: 1474
Mi dai una mano qui, Heidrun? Schau mal drüber und übernimm du weiter.

CC: iamfromaustria

12 Januar 2009 21:18

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Vorschläge:

Mach was du willst ("das was" ist eher schlecht)
...
Aber ich kann zu dir nie nein sagen.

...
Dass ich zu dir nie nein sagen kann.

Geheimnis zwischen uns

Du wirst nehmen
mein Schicksal in deine Hand

Du wirst mich mitnehmen
in das Land deiner Gedanken

(gegen Ende hin)
Du bist der
volle Wahnsinn
Liebesgeschichte

Ich werde lachen (ohne Lehrzeichen)
ich werde weinen
...


Bitte nicht auf meine Beistrichsetzung achten, auf die hab ich nämlich gar nicht geschaut.

12 Januar 2009 21:32

italo07
Tal av boðum: 1474
Die Leerzeichen habe ihc absichtlich gemacht, weil in der ÃœS-Anfrage acuh die Silben absichtlich getrennt wurden. Ich schau gleich genauer hin, was du vorgeschlagen hast.

12 Januar 2009 21:52

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Dann müsstest du aber auch "Ha nd" schreiben ("ma no" ) aber das ist sicher nicht gewollt. Lass die Leerzeichen lieber gleich dort weg, wo sie unnötigerweise (oder vll sogar zufälligerweise) gesetzt wurden.

13 Januar 2009 18:11

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Hm, könntest du das bitte noch ändern?

13 Januar 2009 18:40

italo07
Tal av boðum: 1474