Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Nederlanda - Intorno all ' idol mio spirate pur spirate aure,aure...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaNederlanda

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Intorno all ' idol mio spirate pur spirate aure,aure...
Teksto
Submetigx per annelies.oosterhuis
Font-lingvo: Italia

intorno all 'idol mio spirate pur spirate aure, aure soavi e grate, e nelle guancie elette baciatelo per me cortesi, cortesi aurette!
al mio ben, che riposa su l 'ali della quiete, grati, grati della quiete, grati, grati sogni assistete e il mio racchiuso ardore svelate gli per me o larve, o larve d'amore
Rimarkoj pri la traduko
nederlands

Titolo
liefdesliedje
Traduko
Nederlanda

Tradukita per Lein
Cel-lingvo: Nederlanda

Rond mijn aanbedene waai, enkel waai, winden, zachte en lieflijke winden, en op die uitverkoren wangen kus hem voor mij, lieve, lieve briesjes!
Mijn liefste, die rust op de vleugels van de vredigheid, zachte, zachte, van vredigheid, breng hem mooie dromen en laat hem mijn verborgen vuur gewaarworden, o geesten, geesten van liefde.
Rimarkoj pri la traduko
voor 'vuur' is ook 'hartstocht' te lezen.
Een vrijere, poetischer vertaling, met dank aan Pascalle en haar moeder, is:

Zwoele, zachte adem der windzuchten
Waai toch rond mijn aanbedene
Zoete briesjes, kus hem voor mij
Op die uitverkoren wangen

Mijn liefste, die rust
Op de zachte vleugels van vredigheid,
Breng hem een dromengloed
O tedere minneboden
Ontsluier dan hem
Mijn heimelijk liefdesvuur
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 20 Januaro 2009 12:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Januaro 2009 12:08

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Using Ali's bridges (found on the internet):

Around my idol breathe, merely breathe,
Winds sweet and gracious
And on the favored cheeks
Kiss him for me, courtly breezes!

In my love who rests
On the wings of peace
Pleasant dreams provoke.
And my hidden ardor
Reveal to him for me
O spirits of love.



Rings um meinen Angebeteten
weht doch, weht
sanfte und freundliche Lüfte;
und seine erwählten Wangen
küsst sie für mich - Minnebrisen.

Meinem Geliebten,
der auf den Schwingen der Stille ruht,
bringt ihm schöne Träume,
und enthüllt ihm
meine verborgene Liebesglut -
ihr maskierten Liebesboten.

Ik zou dankbaar zijn voor wie deze mooie tekst wat mooier en poetischer maakt in het Nederlands!