Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Olandų - Intorno all ' idol mio spirate pur spirate aure,aure...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųOlandų

Kategorija Daina - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Intorno all ' idol mio spirate pur spirate aure,aure...
Tekstas
Pateikta annelies.oosterhuis
Originalo kalba: Italų

intorno all 'idol mio spirate pur spirate aure, aure soavi e grate, e nelle guancie elette baciatelo per me cortesi, cortesi aurette!
al mio ben, che riposa su l 'ali della quiete, grati, grati della quiete, grati, grati sogni assistete e il mio racchiuso ardore svelate gli per me o larve, o larve d'amore
Pastabos apie vertimą
nederlands

Pavadinimas
liefdesliedje
Vertimas
Olandų

Išvertė Lein
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Rond mijn aanbedene waai, enkel waai, winden, zachte en lieflijke winden, en op die uitverkoren wangen kus hem voor mij, lieve, lieve briesjes!
Mijn liefste, die rust op de vleugels van de vredigheid, zachte, zachte, van vredigheid, breng hem mooie dromen en laat hem mijn verborgen vuur gewaarworden, o geesten, geesten van liefde.
Pastabos apie vertimą
voor 'vuur' is ook 'hartstocht' te lezen.
Een vrijere, poetischer vertaling, met dank aan Pascalle en haar moeder, is:

Zwoele, zachte adem der windzuchten
Waai toch rond mijn aanbedene
Zoete briesjes, kus hem voor mij
Op die uitverkoren wangen

Mijn liefste, die rust
Op de zachte vleugels van vredigheid,
Breng hem een dromengloed
O tedere minneboden
Ontsluier dan hem
Mijn heimelijk liefdesvuur
Validated by Lein - 20 sausis 2009 12:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 sausis 2009 12:08

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Using Ali's bridges (found on the internet):

Around my idol breathe, merely breathe,
Winds sweet and gracious
And on the favored cheeks
Kiss him for me, courtly breezes!

In my love who rests
On the wings of peace
Pleasant dreams provoke.
And my hidden ardor
Reveal to him for me
O spirits of love.



Rings um meinen Angebeteten
weht doch, weht
sanfte und freundliche Lüfte;
und seine erwählten Wangen
küsst sie für mich - Minnebrisen.

Meinem Geliebten,
der auf den Schwingen der Stille ruht,
bringt ihm schöne Träume,
und enthüllt ihm
meine verborgene Liebesglut -
ihr maskierten Liebesboten.

Ik zou dankbaar zijn voor wie deze mooie tekst wat mooier en poetischer maakt in het Nederlands!