Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - I stepped away from my computer around three on a...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Kategorio Literaturo - Kulturo

Titolo
I stepped away from my computer around three on a...
Teksto
Submetigx per Patricia Bernardes
Font-lingvo: Angla

I stepped away from my computer around three on a thursday afternoon and tried to shake some feeling back into my mouse-arm, then went to make a fresh coffee and walk around a bit to get the numbness out of my legs.
All three of my cats were parked on the wndowsill above the sink. Moocher and Charlie seemed fascinated by the antics of one of the local lizards, wich was doing pushups on the side of a planter and fluffing out its red throat ruff.

Titolo
Eu larguei o meu computador lá pelas três horas...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per sudastelaro
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Eu larguei o meu computador lá pelas três horas da tarde de uma quinta-feira e tentei reavivar o braço com que uso o mouse, indo fazer um café fresco e dar uma caminhada para esticar as minhas pernas dormentes.
Todos os meus três gatos estavam largados no parapeito da janela, acima da pia. Moocher e Charlie pareciam fascinados pelas estrepolias de um dos lagartos, que fazia abdominais ao lado de uma jardineira e estufava o seu papo vermelho.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 17 Majo 2009 02:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Majo 2009 19:33

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Olá sudastelaro, ótima tradução!
Apenas uma correção:

"sink" é a pia da cozinha.