Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - övünç Mektubu

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaNederlandaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
övünç Mektubu
Teksto
Submetigx per the_turk-
Font-lingvo: Turka

övünç Mektubu

Sayin :

OÄŸlunuz deniz Kamarot Er ......

Birligine katildigi Temmuz/ 2007 tarihinden bu yana göstermiş olduğu üstün gayreti , disiplini , çalıskanlığı, devlet malını kullanma ve korumadaki titizliği ile emsalleri arasında temayüz etmiş ve arkadaşlarına örnek teşkil etmiştir.

Böyle bir evlada sahip olduğunuz için ne kadar övünç duysanız azdır. Sizi kutlar , sağlik ve başarılarının devamını dilerim.


Birlik Komutanı
Rimarkoj pri la traduko
Belcika Fransizcasi ve flemenkce si Lutfen, Ceviri profesyonel yapilirsa sevinirm tesekkur ederim

Titolo
Lettre de compliment
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Lettre de louanges

Cher Monsieur,

Votre fils gardien de cabine du bateau, troupier ......

Depuis juillet/2007, date à laquelle il a rejoint l'armée, il s'est distingué par l'effort transcendant dont il a fait preuve jusqu'à aujourd'hui, sa discipline, son assiduité, sa prudence lorsqu'il utilise et protège les biens de l'Etat et il a donné l'exemple à ses camarades.

Vous devez être fier de votre enfant. Je vous félicite et souhaite la perpétuation de sa santé et de ses réussites.

Le commandant de l'armée.
Rimarkoj pri la traduko
'Vous devez être fier de votre enfant' n'est pas la traduction exacte de 'Böyle bir evlada sahip olduğunuz için ne kadar övünç duysanız azdır', mais la plus proche que j'ai trouvé.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 2 Junio 2009 00:08