Traduko - Angla-Turka - Yesterday me and X talked the whole night about...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Yesterday me and X talked the whole night about... | Teksto Submetigx per z_79 | Font-lingvo: Angla
Yesterday me and X talked the whole night about my trip to X and I have made up my mind! I will stay with X and of course I can’t have 2 relationships! It’s not fair to X or you
I would like to spend time with you, but as a friend – a good friend! But it cant be as the last time. I know that I confuse u a lot and I understand if you don’t want to see me but if you do – please understand that we can’t be more than friends
I feel the needs to explain this to you before I arrive, so you don’t have any false expectations! |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
Dün, ben ve X, tüm gece benim X’e olan hatalarım hakkında konuştuk ve kararımı verdim! Ben X ile kalacağım ve elbette 2 ilişkim olamaz! Bu sana veya X’e karşı dürüstçe olmaz.
Seninle vakit geçirmek isterim. Fakat bir arkadaş olarak – iyi bir arkadaş! Fakat son zamandaki gibi olamaz. Şunu biliyorum ki seni çok şaşırtıyorum ve eğer beni görmek istemezsen anlarım fakat istersen – lütten anla ki arkadaştan daha fazlasını olamayız.
Gelmeden önce bunu açıklama ihtiyacı duydum ki yanlış ümitlere kapılmayasın.
| | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 16 Julio 2009 20:56
Lasta Afiŝo | | | | | 16 Julio 2009 20:54 | | | I understand if you don’t want to see me but if you do --> eÄŸer beni görmek istemezsen anlarım fakat yaparsan
eğer beni görmek istemezsen anlarım fakat istersen
| | | 16 Julio 2009 21:07 | | | yanlışlarımın düzeltilmesi hoşuma gitti. çok sevindim. uyarılarınızın devamını dilerim. | | | 16 Julio 2009 22:28 | | | Ufacık yanlışlar yüzünden çevirinizi reddedip bütün emeklerinizi çöpe atmak insafsızlık olur öyle değil mi?
Çok önemli hatalar olmadıkça, çevirileriniz düzenlenip onaylanır, merak etmeyin. |
|
|