Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - Yesterday me and X talked the whole night about...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Yesterday me and X talked the whole night about...
Testo
Aggiunto da z_79
Lingua originale: Inglese

Yesterday me and X talked the whole night about my trip to X and I have made up my mind! I will stay with X and of course I can’t have 2 relationships! It’s not fair to X or you

I would like to spend time with you, but as a friend – a good friend! But it cant be as the last time. I know that I confuse u a lot and I understand if you don’t want to see me but if you do – please understand that we can’t be more than friends

I feel the needs to explain this to you before I arrive, so you don’t have any false expectations!

Titolo
Dün, ben ve X,
Traduzione
Turco

Tradotto da LinguaticMan
Lingua di destinazione: Turco

Dün, ben ve X, tüm gece benim X’e olan hatalarım hakkında konuştuk ve kararımı verdim!
Ben X ile kalacağım ve elbette 2 ilişkim olamaz! Bu sana veya X’e karşı dürüstçe olmaz.

Seninle vakit geçirmek isterim. Fakat bir arkadaş olarak – iyi bir arkadaş! Fakat son zamandaki gibi olamaz. Şunu biliyorum ki seni çok şaşırtıyorum ve eğer beni görmek istemezsen anlarım fakat istersen – lütten anla ki arkadaştan daha fazlasını olamayız.

Gelmeden önce bunu açıklama ihtiyacı duydum ki yanlış ümitlere kapılmayasın.
Note sulla traduzione
:)
Ultima convalida o modifica di handyy - 16 Luglio 2009 20:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Luglio 2009 20:54

handyy
Numero di messaggi: 2118
I understand if you don’t want to see me but if you do --> eğer beni görmek istemezsen anlarım fakat yaparsan

eğer beni görmek istemezsen anlarım fakat istersen


16 Luglio 2009 21:07

LinguaticMan
Numero di messaggi: 1
yanlışlarımın düzeltilmesi hoşuma gitti. çok sevindim. uyarılarınızın devamını dilerim.

16 Luglio 2009 22:28

handyy
Numero di messaggi: 2118
Ufacık yanlışlar yüzünden çevirinizi reddedip bütün emeklerinizi çöpe atmak insafsızlık olur öyle değil mi?

Çok önemli hatalar olmadıkça, çevirileriniz düzenlenip onaylanır, merak etmeyin.