Traduko - Angla-Turka - Individual case studies and individual differencesNuna stato Traduko
Kategorio Frazo - Societo / Popolo / Politiko Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Individual case studies and individual differences | | Font-lingvo: Angla
The shift from the study of individual persons to the study of individual differences had profound effects on the history of psychology. The study of reputation - an important feature of interpersonal relationships - sank almost without trace under a rising tide of psychometric research. The case-study method, hampered by interesting but unconvincing psychoanalytic theories and procedures, suffered a similar fate. |
|
| Bireysel vaka analizi ve bireysel farklılıklar | | Cel-lingvo: Turka
Kişilerin bireysel analizinden, bireysel farlılıkların analizine geçiş, psikoloji tarihi üzerinde derin etkilere sahipti. İtibar analizi - ki kişilerarası ilişkilerin önemli bir özelliğidir - psikometrik araştırmaların artan gelgiti altında neredeyse hiç iz bırakmadan battı. İlginç fakat inandırıcı olmayan psikoanalitik teoriler ve prosedürler tarafından engellenen örnek olay incelemesi (vaka analizi) metodu da benzer bir akıbete uğradı. | | Talep edildiği taktirde açıklamada bulunulacaktır. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 20 Julio 2009 14:26
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Julio 2009 14:25 | | | Merhaba tarantula,
Ellerine sağlık Çeviride sadece bir kaç değişiklik yaptım ve onaylıyorum.
Before edits:
KiÅŸiler üzerine yapılan çalışmalardan, bireysel farlılıklar üzerine yapılan çalışmalara kadar olan kayma, psikoloji tarihi üzerinde derin etkilere sahipti. Ä°tibar çalışmaları - kiÅŸilerarası iliÅŸkilerin önemli bir özelliÄŸi - psikometrik araÅŸtırmaların artan gelgiti altında neredeyse iz bırakmadan battı. Ä°lginç fakat inandırıcı olmayan psikoanalitik teoriler ve prosedürler tarafından engellenen örnek olay incelemesi (vaka analizi) metodu da benzer bir akıbetle çürütüldü. | | | 1 Aŭgusto 2009 22:20 | | | Rica ederim. Yardımım dokunduysa ne mutlu bana! | | | 1 Aŭgusto 2009 23:46 | | | |
|
|