Traduko - Italia-Angla - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...Nuna stato Traduko
Kategorio Poezio Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Nella vita cerca di essero quella che sei e mai... | Teksto Submetigx per Eros1 | Font-lingvo: Italia
Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno. | | Before edits: "Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt> |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
In life try to be as you are and never as the others want you to be. Since everyone wants you to be in a different way according to the idea of each one, you would never be anyone. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Septembro 2011 23:10
Lasta Afiŝo | | | | | 18 Septembro 2011 11:52 | | | Hi Lilian,
- "and according to the idea of each one and you would never be anyone"
Do we need the latter "and"?
Despite the horrible misspellings in the pre-edited source text, I think your translation is excellent (as usual).
| | | 19 Septembro 2011 02:33 | | | Yeah, the original is a bit clumsy. I'd make a few editions, but I think if we split it in more sentences, perhaps it will sound better in English.
My suggestion:
"In life try to be as you are and never as the others want you to be. Since everyone wants you to be in a different way and according to the idea of each one, you would never be anyone."
| | | 19 Septembro 2011 15:36 | | | | | | 19 Septembro 2011 20:28 | | | No "and" in the end, sounds like you forgot something! And I wouldn´t use the expression "according to", it's not the same meaning. |
|
|