Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Sveda - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaSveda

Kategorio Poezio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...
Teksto
Submetigx per Eros1
Font-lingvo: Italia

Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno.
Rimarkoj pri la traduko
Before edits:
"Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt>

Titolo
I ditt liv försök alltid vara den du är och aldrig
Traduko
Sveda

Tradukita per sere1pg
Cel-lingvo: Sveda

Försök alltid vara den du är i livet, och aldrig som de andra önskar sig att du vore, för att var och en tänker på sitt eget sätt och om du försökte följa allas önskemål så skulle du aldrig bli någon.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 25 Septembro 2011 17:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Septembro 2011 17:13

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Sere,

jag förstår inte källspråket men enligt den engelska översättningen så borde allt (förutom den sista meningen) stå i presens.

22 Septembro 2011 18:36

sere1pg
Nombro da afiŝoj: 8
Mmh ja det stämmer, jag tänkte att det var en hypotetisk mening men det skulle nog funka lika bra i presens. Det är i presens på italienska också, det har du rätt i

24 Septembro 2011 23:07

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ok Du får gärna korrigera (tryck på den blå knappen 'Redigera' ovan) så godkänner jag översättningen sedan!