Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Italia - E……. mai ricevuto Att.ne Ing. M…. (uomo)

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaPola

Titolo
E……. mai ricevuto Att.ne Ing. M…. (uomo)
Teksto tradukenda
Submetigx per chico latino
Font-lingvo: Italia

Gentilissimo Ing. M….. (uomo) la ringrazio per la email.
Le confermiamo che abbiamo pagato 1350 EUR per il dispositivo elettronico E……. e che a distanza di molti mesi NON abbiamo mai ricevuto il vostro prodotto dal sig. K…. (uomo).
Siamo molto tristi e dispiaciuti di essere stati vittima di una truffa.
Lei è l'unica persona che ha il potere e l'autorità per fare qualcosa per risolvere il problema.
Potrebbe cortesemente aiutare a risolvere il problema e a tenerci indenni dal danno subito provvedendo personalmente ad inviare il prodotto che abbiamo acquistato al nostro indirizzo in Italia?
Grazie.
Un cordiale saluto,
R....
Rimarkoj pri la traduko
la parola (uomo) non è da tradurre.
30 Oktobro 2011 12:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Oktobro 2011 13:58

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Ciao Alex!
Could I ask you some help? I was asked in private message to translate this text into Polish, but I'm not sure I have understood right the last part of it. Could you give me a bridge for:

"Potrebbe cortesemente aiutare a risolvere il problema e a tenerci indenni dal danno subito provvedendo personalmente ad inviare il prodotto che abbiamo acquistato al nostro indirizzo in Italia?"

Grazie in anticipo!

CC: alexfatt

30 Oktobro 2011 14:23

chico latino
Nombro da afiŝoj: 1
Would you be so kind to help to solve the problem and compensate us for the lost by providing to dispatch personally the item we bought to our address in Italy?

30 Oktobro 2011 15:33

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Ciao Aneta!

chico latino's bridge is fine, you can rely on it.


30 Oktobro 2011 19:03

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you both, chico and Alex!

Polish translation is ready and waiting for evaluation.