Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Yaşam boyu öğrenmeyi, öğrendiklerimi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Klarigoj - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Yaşam boyu öğrenmeyi, öğrendiklerimi...
Teksto
Submetigx per Emr@h
Font-lingvo: Turka

Yaşam boyu öğrenmeyi, öğrendiklerimi çevremdekilerin ve kurumumun
verimliliği için kullanarak geliştirmeyi merkez almaktayım. İnsan önce
yaşamının amacını bilmeli ve sonra da bu vizyonu tutarlı eylemleriyle gerçeğe
dönüştürmelidir. Yapmayı gerçekten sevdiğim işin araştırmak, okumak,
etrafımdaki insanlarla paylaşmak, üretmek ve uygulamak olduğunu biliyor, tüm
enerjimi bunları yapmaya yönlendirmek istiyorum. "DEME" ailesine dahil olmakla birlikte, hem daha cok tecrübe kazanacağım, öğrendilerimi uygulama firsatı bulacağim hem de firmanıza verimlilik kazandıracağım inancındayım.

SAYGILARIMLA

Titolo
My principle is to always...
Traduko
Angla

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Angla

My principle is to always improve learning and use the things I have learnt for the efficiency of my colleagues and company. One must know the aim of life first and then one must meet this target with his consistent action. I know that my job, which I do love, is to research, read, share with the people around me, produce and apply. So I want to channel my energies to do these. With my joing "DEME", I believe that I will gain more experience and find the opportunity of applying those I have learnt and also I will increase your company's efficiency.

Best regards,
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 27 Januaro 2012 12:08