Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - I wish you a lot of strength in this difficult time...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAnglaItalia

Kategorio Frazo

Titolo
I wish you a lot of strength in this difficult time...
Teksto
Submetigx per MonkeyMonk
Font-lingvo: Angla Tradukita per frajofu

I wish you a lot of strength in this difficult time.
Hannie

Titolo
Che molta forza sia in te in questo difficile periodo...
Traduko
Italia

Tradukita per nava91
Cel-lingvo: Italia

Che molta forza sia in te in questo difficile periodo.
Hannie
Rimarkoj pri la traduko
tu > Che molta forza sia in te in questo difficile periodo.
formale > Che molta forza sia in lei in questo difficile periodo.
plurale > Che molta forza sia in voi in questo difficile periodo.
"Sii forte??"
Laste validigita aŭ redaktita de onoskelis - 6 Februaro 2007 11:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Februaro 2007 14:16

Witchy
Nombro da afiŝoj: 477
Perché hai scelto questa traduzione Nava?
Non che sia sbagliata però vorrei sapere perché non hai scelto una traduzione più letterale.

1 Februaro 2007 15:11

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Veramente avevo tradotto in diversi modi più letterali, ma non mi suonavano molto incoraggianti, "personalmente intimi" e usati come questa versione... Non so se questa è la più usata in italiano... Tu cosa proporresti?

1 Februaro 2007 20:33

Witchy
Nombro da afiŝoj: 477
Io avrei tradotto semplicemente "Ti auguro tanta forza in questo difficile periodo".

2 Februaro 2007 08:10

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Forse Nava è un appassionato di "Guerre stellari":
la forza sia con te!

2 Februaro 2007 12:53

Witchy
Nombro da afiŝoj: 477
Apple > Anch'io ho pensato a "Star Wars". È per questa ragione che la traduzione mi lasciava perplessa.

2 Februaro 2007 16:11

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Ecco, ho pensato anch'io "ti auguro tanta forza...", però non ero sicuro che si potesse dire "augurare la forza"... Star Wars? Noo, non sono per niente un suo fanatico, e non sapevo che si dicesse così nel film...