Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Estudante de jornalismo pela univesidade...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAngla

Kategorio Ĵurnaloj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Estudante de jornalismo pela univesidade...
Teksto
Submetigx per Cibele Ferreira
Font-lingvo: Brazil-portugala

Estudante de jornalismo pela univesidade Adventista de Engenheiro Coelho. Estagiaria dos arquivos da ABJ ( Associação Brasileira de Jornalismo ), correspondente do Jornal A Folha de São Paulo, tenho grande interesse em discutir e obter mais informações sobre a proposta de limpar o ar do planeta , ou seja , diminuir a quantidade de dioxido de carbono na atmosfera.
aguardo ansiosa o retorno

Titolo
Journalism student at the university...
Traduko
Angla

Tradukita per Una Smith
Cel-lingvo: Angla

I am a student of journalism at the Engenheiro Coelho Campus of Centro Universitário Adventista de São Paulo (UNASP). I would like to serve as an apprentice with the journal of the ABJ (Brazilian Association of Journalism), or as a correspondent of the newspaper Folha de São Paulo. I have a great interest in debates and in gathering more information about the proposal to clean the earth's atmosphere, or rather to reduce the amount of carbon dioxide in the atmosphere.

I await anxiously your reply
Rimarkoj pri la traduko
Instead of "journal", the intent might be "archive"; in English, many old journal titles use the term "archive" instead of the term "journal", but "archive" can also mean a research library.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 7 Aprilo 2007 16:10