Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - Even I don´t see you, I know when you are...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaAraba

Kategorio Frazo

Titolo
Even I don´t see you, I know when you are...
Teksto tradukenda
Submetigx per fa3
Font-lingvo: Angla

Even I don´t see you, I know when you are thinking about me.
16 Majo 2007 16:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Majo 2007 18:17

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Do you mean "even if" or "even though"? The English is not correct here.

27 Majo 2007 09:49

larosa
Nombro da afiŝoj: 4
Even I don´t see you, I know when you are thinking about me.

حتى لو انني لا اراك
انا اعرف انك تفكر فيا

27 Majo 2007 14:15

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
"Even I don't see you" is not correct English - it needs to be either "even if" (maybe it will happen and maybe it won't) or "even though" (it's not happening).

Sorry, but I can't read Arabic.

27 Majo 2007 15:25

larosa
Nombro da afiŝoj: 4
i know that"even" by itself is not correct but i managed to find the appropriate meaning for these two sentences
it's ok if you can't read arabic there are many and many laguages that i can't read

27 Majo 2007 15:51

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oh I'm sorry - I misunderstood. I thought you were explaining the English to me. Now I understand that you were doing the translation. Does that mean that you disagree with the translation that Maroki did? If so, you should put your comments under the other translation - that will help the Arabic expert to evaluate it.