Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Rusa - Wizytowek nie bylo potrzeba. Po berlinskim Balu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaRusa

Kategorio Ĵurnaloj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Wizytowek nie bylo potrzeba. Po berlinskim Balu...
Teksto
Submetigx per Лана-9
Font-lingvo: Pola

Wizytowek nie bylo potrzeba. Po berlinskim Balu Prasy nikt po mordzie nie da, nawet jesli sie pania nadburmistrzowa caly wieczor obtancowywac bedzie. Stalym gosciem berliskich bali jest znakomity kardiochirurg profesor Hetzer (malzonka jego jest Polka). Podejrzewam, ze prof. Hetzer tylko dla pozoru sie kreci, a w zasadzie tylko patrzy, kto z prominentow po tangu lub slow-foxie ledwie dyszy, zeby wiedziec na kogo ma czekac z najblizszym by-passem.

Titolo
Визитки были не нужны. После берлинского бала...
Traduko
Rusa

Tradukita per Юрій
Cel-lingvo: Rusa

Визитки были не нужны. После берлинского Бала Прессы никто по лицу не даст, даже если с госпожой мэрской женой весь вечер танцевать будешь. Постоянный гость берлинских балов — исвестнейший кардиохирург, профессор Хетцер (его жена — полька). И подозреваю, что этот профессор лишь для видимости потанцовывает, а в действительности только высматривает, кто из самых активных танцовщиков после танго или медленного фокстрота слабее всех дышит, чтобы знать, кого ждать на ближайшем круге.
Laste validigita aŭ redaktita de RainnSaw - 6 Januaro 2008 22:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Januaro 2008 21:57

slbgz
Nombro da afiŝoj: 77
Є трохи неточностей:
1.весь вечер танцевать буде(шь). >> можливо, треба - «будет» (принаймні, дослівно).
2.кто из (самых активных танцовщиков) >> можливо, треба просто «танцовщиков» або відповідний синонім до слова «крутих», «активістів» , тут з іронією, сарказмом, сам не підібрав, соррі.
3.чтобы знать, (кого ждать на ближайшем круге). >> треба - «кого поджидать с дежурным шунтом». (мається на увазі операція на серці - аорто-корональне шунтування, by-pass - шунт).
Але в загальному - добрий переклад.