Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-러시아어 - Wizytowek nie bylo potrzeba. Po berlinskim Balu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어러시아어

분류 신문 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Wizytowek nie bylo potrzeba. Po berlinskim Balu...
본문
Лана-9에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Wizytowek nie bylo potrzeba. Po berlinskim Balu Prasy nikt po mordzie nie da, nawet jesli sie pania nadburmistrzowa caly wieczor obtancowywac bedzie. Stalym gosciem berliskich bali jest znakomity kardiochirurg profesor Hetzer (malzonka jego jest Polka). Podejrzewam, ze prof. Hetzer tylko dla pozoru sie kreci, a w zasadzie tylko patrzy, kto z prominentow po tangu lub slow-foxie ledwie dyszy, zeby wiedziec na kogo ma czekac z najblizszym by-passem.

제목
Визитки были не нужны. После берлинского бала...
번역
러시아어

Юрій에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Визитки были не нужны. После берлинского Бала Прессы никто по лицу не даст, даже если с госпожой мэрской женой весь вечер танцевать будешь. Постоянный гость берлинских балов — исвестнейший кардиохирург, профессор Хетцер (его жена — полька). И подозреваю, что этот профессор лишь для видимости потанцовывает, а в действительности только высматривает, кто из самых активных танцовщиков после танго или медленного фокстрота слабее всех дышит, чтобы знать, кого ждать на ближайшем круге.
RainnSaw에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 6일 22:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 3일 21:57

slbgz
게시물 갯수: 77
Є трохи неточностей:
1.весь вечер танцевать буде(шь). >> можливо, треба - «будет» (принаймні, дослівно).
2.кто из (самых активных танцовщиков) >> можливо, треба просто «танцовщиков» або відповідний синонім до слова «крутих», «активістів» , тут з іронією, сарказмом, сам не підібрав, соррі.
3.чтобы знать, (кого ждать на ближайшем круге). >> треба - «кого поджидать с дежурным шунтом». (мається на увазі операція на серці - аорто-корональне шунтування, by-pass - шунт).
Але в загальному - добрий переклад.