Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



15Traduzione - Cinese semplificato-Inglese - 时常有听周边的闲聊人们谈论,哪个哪个女人是如何如何的美丽,如何如何的感性,是啊,在这个物欲横流的社会...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Cinese semplificatoInglese

Categoria Parola

Titolo
时常有听周边的闲聊人们谈论,哪个哪个女人是如何如何的美丽,如何如何的感性,是啊,在这个物欲横流的社会...
Testo
Aggiunto da web_pirate
Lingua originale: Cinese semplificato

时常有听周边的闲聊人们谈论,哪个哪个女人是如何如何的美丽,如何如何的感性,是啊,在这个物欲横流的社会,判断一个女人漂不漂亮,已经不再是单纯的五官端正了。我们会更多的去看一个女人她有没有味道,即善良味,性感味,母性味,白领味。。。。综合起来就是一个知性味!

Titolo
We often hear people around us talk about how beautiful or sensible a woman is...
Traduzione
Inglese

Tradotto da cacue23
Lingua di destinazione: Inglese

We often hear about how beautiful or sensible a woman is. In a society that values wealth and status, facial features alone is not enough to judge a woman's beauty. We look instead at her feminine traits: kindness, sexiness, maternal awareness and intelligence!
Ultima convalida o modifica di dramati - 4 Aprile 2008 16:13