Thank you very much, Tantine!:-)
Wow, now I begin to realize why it took so long to get the translation of this text... Frankly, I don't understand anything! I couldn't even imagine how this would sound in Bulgarian.
"Swaps his swings in her" - in what sense?
Dramati, maybe the lyrical character is transvestite or bisexual, as he was in the movie, which soundtrack this song is part of...
I have corrected the problem with "swop", which now reads "swap".
I realised I had made another mistake (must have been tired last night) it should read "swaps his wings in her", so I have corrected that too.
It's a little bit difficult to say what is exactly meant by this phrase, but I imagine that his angel's wings are somewhat transformed into devil's (or vampire's) wings "in her".