Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Tedesco - Quanto a mim mesmo...eu acho que essa foto aí...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoTedesco

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
Quanto a mim mesmo...eu acho que essa foto aí...
Testo
Aggiunto da hoelderle
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Quanto a mim mesmo...eu acho que essa foto aí descreve minha situacao em geral no intercâmbio. É uma neblina enorme, e eu non enxergo nada. Na escuridao andando nessa rua, tem momentos que sao particularmente horrorosos. Momentos em que tive que lutar muito e pedir ajuda muitas vezes, olhando pra trás, aonde já sei que tem postes acesos que iluminaram meu caminho. Quando consigo forcas de novo, a única coisa que posso continuar fazendo é seguir em frente.

Titolo
Soviel zu mir selbst... Ich glaube, dass dieses Foto da...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Soviel zu mir selbst... Ich glaube, dass dieses Foto da meine allgemeine Situation im Austausch beschreibt. Es ist ein enormer Nebel, und ich sehe nichts. Wenn ich in der Dunkelheit diese Straße langgehe, gibt es Momente die besonders schrecklich sind. Momente, in denen ich sehr stark kämpfen musste und oft um Hilfe rufe, als ich nach hinten sehe, weiß ich schon, dass es Straßenlaternen gibt, die meinen Weg erleuchten. Wenn ich wieder zu Kräften komme, ist die einzige Sache, die ich machen kann, nach vorne weiterzugehen.
Note sulla traduzione
edited. 9.03.08 - alles auf Gegenwart.
Ultima convalida o modifica di Bhatarsaigh - 10 Marzo 2008 19:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Marzo 2008 21:11

Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
Die deutschen Formulierungen hören sich noch sehr portugiesisch an - könntest Du da noch etwas dran feilen? Insbesondere die Formen mit "-ando" sollten im Normalfall im Deutschen nicht mit Partizipien übersetzt werden ("langgehend", "schauend".

Zusätzlich schau bitte, ob im letzten Satz die Zeiten stimmen.