Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Spagnolo - El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
MarÃa17
Lingua originale: Spagnolo
''El que se va sin que lo echen regresa sin que lo llamen...''
''Si amas a alguien siceramente déjalo ir, si vuelve fue tuyo, si no nunca lo fue...''
Note sulla traduzione
Are 2 different phrases!!! Any English!! It's just a easy way to have them in Turkish!
Be careful with the verb ''echar''. Thank you!
14 Marzo 2008 01:34