Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



12Traduzione - Turco-Francese - seni herşeyden çok seviyorum hayatım ne olur beni...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancesePersiano

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Titolo
seni herşeyden çok seviyorum hayatım ne olur beni...
Testo
Aggiunto da minee
Lingua originale: Turco

seni herşeyden çok seviyorum hayatım ne olur beni unutma her zaman beni düşün seni çok özledim , okuldaki derslerin çok mu ağır öpüyorum

Titolo
Je t'aime par dessus tout, ma vie
Traduzione
Francese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese

Je t'aime par dessus tout, ma vie. S'il te plaît ne m'oublie pas. Pense à moi tout le temps. Tu me manques beaucoup. À l'école tes leçons sont très difficiles ? Je t'embrasse.
Ultima convalida o modifica di Botica - 3 Settembre 2008 18:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Settembre 2008 01:53

minee
Numero di messaggi: 3
fransızca öğrenmek istiyorum !

2 Settembre 2008 09:59

pias
Numero di messaggi: 8113
Hello minee,
please post in English when you call for admin.

2 Settembre 2008 10:02

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
she just says she wants learning French. No need an admin

2 Settembre 2008 10:07

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok

Thanks turkishmiss!

2 Settembre 2008 13:35

minee
Numero di messaggi: 3
yeah , I want to learn french !

3 Settembre 2008 10:29

Botica
Numero di messaggi: 643
Hello, can you help me again, please?

Here's my bridge:
In every respect I love you my life. Please don't forget me. Think about me always. I miss you so much. Is your school homework hard? Kisses (or hug).

CC: FIGEN KIRCI kafetzou

3 Settembre 2008 12:09

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
hi, Botica!
'I love you above all,my life....Is your school (school lessons) hard? Kisses.'




3 Settembre 2008 14:16

Botica
Numero di messaggi: 643
Thank you for youy help, FIGEN KIRCI.

turkishmiss, I let you correct, if you agree.

minee, I proposed this english translation only for validation, because this is my job, for french, on this site. As I don't understand turkish, I need some help of turkish experts, but they don't speak french, so we use english as bridge. And I asked help to them, not to you.

It wasn't a personal message. I don't need help at school, because I left school. Check out my age. I'm not here for chatting or meeting. I'm here to help people on translations.

3 Settembre 2008 17:37

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Botica,
Edit done