Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Eu acredito! Senhor, ilumina a minha vida. ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoIngleseLatino

Categoria Frase

Titolo
Eu acredito! Senhor, ilumina a minha vida. ...
Testo
Aggiunto da anabeatrizmpa
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Eu acredito!

Senhor, ilumina a minha vida.

Proteja-me de todo o mal, Amém.

Titolo
Credo! Vitam meam illumines, Domine...
Traduzione
Latino

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino

Credo!

Vitam meam illumina, Domine.

Defende me a malo, Amen.
Ultima convalida o modifica di Efylove - 16 Settembre 2009 08:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Settembre 2009 20:15

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Why do you use conjunctive instead of imperative?

15 Settembre 2009 20:24

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Coniunctivus hortativus... I don't think that we can speak to God in imperative...
Although, of course, that in most of prayers we can see the mood...

15 Settembre 2009 20:32

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Oh, YOU'RE RIGHT! Hortativus only when 1st person pluralis... I typed it at first in imperative... I will change it in a moment... Thank you, dear!

16 Settembre 2009 08:52

Efylove
Numero di messaggi: 1015

Thanks.
But, you were right, it's quite strange to speak to God in imperative.
I'll accept it in a moment.

16 Settembre 2009 10:16

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yeah.. That is why I changed into con., but forgot that there is 2nd person in the sentence. This is just my absentmindedness, I told you about...
But fortumately, my Efyy is watchful...

16 Settembre 2009 11:47

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Sorry to interfer, but why would it be strange using imperative to talk to God?

In this original, the last 2 sentences are imperative and most Christian prayers are made up by imperative sentences. I didn't understand what you mean girls.

CC: Efylove

16 Settembre 2009 12:04

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
It was philosophical discussion, Lilly... Only our feelings about God... We feel people shouldn't order Him. That's all...
But, as I typed in one of the posts above"in most of prayers we can see the mood (imperative)" so I changed...

p.s. Latin has got more possibilities to express an order or encouragement... Besides the "imperative mood", which is usually a typical order, Romans used also "coniunctivus hortativus, and coniunctivus iussivus" (but unfortunately not for 2nd person)

16 Settembre 2009 12:51

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Yeah, I was talking in a philosophical way. I know prayers use the imperative mood.