Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - küçük bir boşluğundan yakalar hissettirmez en...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Poesia

Titolo
küçük bir boşluğundan yakalar hissettirmez en...
Testo
Aggiunto da didemmercimek
Lingua originale: Turco

küçük bir boşluğundan yakalar
hissettirmez en zayıf anında
seni yüreğinden yaralar.
ellerin kolların bağlansada
başında kasurgalar kopsada
seni acımasız sevdaya atsalar

bir başka dünyanın insanısın yavrucağım
sen kendi dünyanın toprağında büyüyorsun
haklısın biraz geç karşılaştık
oysa hiç konuşmadan anlaştık
bazı şeyler varki söylenmiyor
biz senle sözleri susarak aştık
insan acılarla kıvransada
o aÅŸkla bir daha doÄŸsa
dünyasını yeniden kursada
düşler ve gerçekler ayrı ayrı yaşar.

Titolo
in a small hole it catches not felt at the ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese

by a small hole it catches
not felt at the weakest moment
it wounds you in the heart.
even if your hands and arms connect
even if in your head a whirlwind breaks out
if they throw you into love mercilessly

baby you're a person of another world
you grow from the soil of your own world
you're right we met a little late
even so we understand each other without talking
there are things which aren't said
you and I overcame the words in silence
even when a person simmers with pain
if he is born again with love
if he can re-create his world
dreams and reality live separately.
Ultima convalida o modifica di irini - 8 Dicembre 2006 17:52