Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Nepalese - ¡Primeras noticias, buenas noticias!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFranceseTedescoOlandeseCatalanoGiapponeseSpagnoloEsperantoTurcoRussoBulgaroRumenoAraboPortogheseItalianoAlbaneseSvedese
Traduzioni richieste: Nepalese

Titolo
¡Primeras noticias, buenas noticias!
Traduzione
Spagnolo-Nepalese
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Spagnolo

Cucumis lleva 3 días en línea, ¡y estoy contento de que parece que a casi todo el mundo le gusta!

Antes de nada, quiero darle las gracias a Aleid de Holanda, que ha sido de gran ayuda a la hora de mejorar los textos en inglés y traducir el sitio web entero al holandés, con la ayuda de HB10.
En segundo lugar, el grupo alemán liderado por Rumo, mare76 y leBleu, ha completado la traducción de cucumis.org en 3 días. ¡Gracias a todos ellos! Los grupos turco, griego, español, polaco y chino també están progresando rápidamente.

Uno de los problemas detectados por Rumo es el "you" inglés, que puede tener diferentes significados. El que corresponde a cucumis.org es el "you" formal y singular.
También me he dado cuenta de un problema recurrente con la puntuación. Cuando una frase a traducir no termina con un punto, no debes añadir un punto a la correspondiente traducción. Ya sé que todas las frases deben terminar con un punto, pero en los sitios web, a veces es necesario unir textos, y un punto molestaría.

Próximamente:
- Posibilidad de enviar mensajes personales a usuarios registrados
- Iniciar discusiones en cada traducción
- Preguntas frecuentes en la sección Aiuto
18 Settembre 2005 10:14