Cucumis lleva 3 dÃas en lÃnea, ¡y estoy contento de que parece que a casi todo el mundo le gusta!
Antes de nada, quiero darle las gracias a
Aleid de Holanda, que ha sido de gran ayuda a la hora de mejorar los textos en inglés y traducir el sitio web entero al holandés, con la ayuda de
HB10.
En segundo lugar, el grupo alemán liderado por
Rumo,
mare76 y
leBleu, ha completado la traducción de cucumis.org en 3 dÃas. ¡Gracias a todos ellos! Los grupos turco, griego, español, polaco y chino també están progresando rápidamente.
Uno de los problemas detectados por
Rumo es el "you" inglés, que puede tener diferentes significados. El que corresponde a cucumis.org es el "you" formal y singular.
También me he dado cuenta de un problema recurrente con la puntuación. Cuando una frase a traducir no termina con un punto, no debes añadir un punto a la correspondiente traducción. Ya sé que todas las frases deben terminar con un punto, pero en los sitios web, a veces es necesario unir textos, y un punto molestarÃa.
Próximamente:
- Posibilidad de enviar mensajes personales a usuarios registrados
- Iniciar discusiones en cada traducción
- Preguntas frecuentes en la sección Ndihmë